Sangatsu Mangan mangauutuus on jälleen sarjakuvasovitus isossa teatterilevityksessä olleesta animaatiosta. Viime vuosina tälläkin tavalla tutuksi tulleen Mamoru Hosodan työstä ei tällä kertaa ole kyse. Nyt on vuorossa toisen ison ohjaajanimen, Makoto Shinkain, kertomuksesta.
Your name 1
Kimi no na wa / 君の名は
Makoto Shinkai
Ranmaru Kotone
Sangatsu Manga
Suomen ensi-iltaan Your namen alkuperäinen animeversio tuli huhtikuussa 2017, eli kahdeksan kuukautta Japanin ensi-illan jälkeen. Aivan teatteriesityksen imusta ei mangaversio siis voi myyntejään repiä, mutta toisaalta pienen tauon jälkeen nyt on hyvä hetki palata jo mahdollisesti tuttuun tarinaan uudessa formaatissa. Samalla voi vilkaista, mitä uutta sarjakuvakerronta tarinalle mahdollisesti antaa.
Jos taas elokuva alkaa kiinnostaa vasta sarjakuvan jälkeen, niin dvd-julkaisun kautta leffan pääsee tietty edelleen katsomaan.
Nuoret eri maailmoista
Your namen pääosissa nähdään kaksi nuorta, maalaistyttö Mitsuha sekä tokiolaispoika Taki. Elämäänsä tylsistynyt Mitsuha toivoo, että voisi elää täysin toisenlaista elämää. Toive toteutuukin pian yllättävällä tavalla, kun hän herää eräänä aamuna Takin kehossa. Samoin Taki löytää itsensä Mitsuhan vartalosta.
Erikoinen tapaus ei nuorien onneksi kuitenkaan ole pysyvä, ja molemmat pääsevät korjaamaan kommelluksia, joita toinen on toisen elämään tahattomasti aiheuttanut. Taki ja Mitsuha löytävät myös keinon viestiä keskenään. Tästä onkin hyötyä, sillä sama osien vaihto tapahtuu useamman kerran viikossa, mistä syntyy molemminpuolinen tarve suoriutua ei vain omasta, vaan myös toisen elämästä.
Samalla haastava tilanne tarjoaa kuitenkin mahdollisuuden. Kun itse ei enää ehkä löydä oikeita tapoja hoitaa asioitaan, tai näkee ne vain tylsänä puurtamisena, tarjoaa kehonvaihto uuden näkökulman sekä konkreettisesti toisen ihmisen kautta, että kiertoteitse nuorten tarkastellessa toisen tekemiä valintoja jälkikäteen.
Maaseutu ja kaupunki
Japanilaisen elämänmenon kaksi ääripäätä, miljoonakaupungin ihmisvilinä ja maaseudun pikkukaupungin rauhaisampi elämä, ovat suomalaislukijan silmään kiinnostava vastakkainasettelu. Maaseudun elämää esitellään esimerkiksi shintolaisuuden uskomusten kautta, mikä tuo sinänsä turvallisen tuttuun kahden nuoren tarinaan eksottisen lisän. Toivottavasti tämänkaltainen kuvaus lisääntyy tulevissa pokkareissa, sillä nyt se jää vielä hitusen liikaa muiden elementtien varjoon.
Suurkaupungin ja maaseudun eroa korostetaan tarinassa myös kielen eroilla. Suomennoksessa tämä näkyy esimerkiksi maalaisten puheessa sellaisina sanoina kuin "mie" ja "myö". Ratkaisu ei täysin tyydytä, vaikka eroa puheenparsiin se eittämättä tuo.
Alkuperäinen japaninkielinen teksti on epäilemättä käyttänyt maan eri murteita tehdäkseen alueelliset erot selviksi, mutta suomennoksessa sama murreratkaisu ei täysin toimi. Nyt suomennoksen murreilmaisuihin sisältyvät alueelliset mielleyhtymät Suomen kartalla
nousevat liikaa esille, mikä ei ole toivottava tilanne selvästi Japaniin sijoittuvassa tarinassa. Ehkä ratkaisu tuntuisi paremmalta, mikäli sarja sijoittuisi täysin keksittyyn maailmaan. Käännösratkaisu saa varmasti myös kannatusta, joten tällä kommentilla ei sarjan lukematta jättämistä kuitenkaan kannattane perustella.
Teknisesti oivaa kerrontaa
Ranmaru Kotonen sarjakuvasovitus ei ole täysin ongelmaton. Shinkain animaatioiden olennainen piirre, valolla leikittely, on otettu mukaan Your namen mangaversioon. Ongelma on kuitenkin siinä, että ruutujen runsaat valoisuuteen pyrkivät efektit saavat sarjakuvan näyttämään valjulta. Mangasta on tietysti haluttu tehdä Shinkain tyylin näköinen, mutta valitettavasti kaikki animaation kikat eivät sarjakuvana toimi. Hahmojen kasvonpiirteet ja monien ruutujen taustattomuus korostavat valjua vaikutelmaa.
Paremmin Kotone onnistuu sarjakuvassa teknisesti, eikä hän ensimmäistä kertaa sarjakuvaa ammattimaisesti olekaan tekemässä. Esimerkiksi Dark Horsen englanniksi julkaisemasta Blood C -sarjasta tuttu tekijä kykenee tekemään hyvin eroa siihen, milloin Mitsuha ja Taki ovat omassa kropassaan ja milloin elävät lainavartaloissa. Lukija ei putoa kärryiltä, vaikka eroa hahmojen välille ei pystykään ulkonäön kautta piirtämään.
Lähtökohta ei Your namessa ole aivan yhtä kiinnostava kuin joissain
muissa Shinkain tarinoissa, mutta ainakin alku lupaa hyvää myös
jatkolle. Paljon sarjasta kokonaisuutena tulee määrittämään se, kuinka maaseudun ja kaupunkimiljöön kontrasti saadaan pysymään kiinnostavana ja kuinka päähenkilöiden välinen suhde tulee kehittymään. Ensimmäinen kolmannes petasi tarpeeksi kiinnostavan alun, jotta jatkon haluaa lukea, huolimatta ongelmista piirroksissa ja mielipiteitä jakavasta käännöksestä.
Lisäksi Your namen julkaisu luo toiveita siitä, että myös tulevaisuudessa Shinkain elokuvien mangatulkintoja pääsisi suomeksi lukemaan. Esimerkiksi Hoshi no koen mangaversio kelpaisi suomeksi koska vain, vaikka Vertical sen aikookin ensi vuonna englanniksi julkaista.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti